music

【歌詞英訳】「あの夏が飽和する」カンザキイオリ [J-POP Japanese – English Lyric]

SummerNatsu
SummerNatsu
When I was in the graduated univertcity, I studied in the team with only African, no Japanese. and I worked as a interpreter and Engineer for 6 years in famous Automotive company.

院生時代には日本人ゼロのチームで研究に勤しみ、前職では自動車系大手メーカーで6年間日英韓通訳兼エンジニアとして海外の方とお仕事をさせて頂いていた、さまなつです。

・I am not Japanese but I like J-POP!
・I want to enjoy J-POP!
・I want to know what kind of song is popular in Japan.
・I want to know the meaning of popular J-POP’s lyric.
・好きな曲で英語の歌詞で勉強がしたい!
・この曲いいんだよ!って海外の友達に進めたい!

I’d like to answer those questions!
English translation of this J-POP are prepared!

このようなご要望に応えられる記事になっています。
[あの夏が飽和する]by カンザキイオリを英訳してみました。

歌詞英語ver.English translation

歌詞の意味(さまなつの理解)を鑑みた意訳になっているので
歌詞の日本語をそのまま英語に当てはめて単語を覚えるのはご遠慮ください。
I translate those lyrics freely under my understanding. therefore please do not study/refer Japanese by this translation one-by-one words. Sorry!

Today’s song is 「あの夏が飽和する」[That summer is filled.] by カンザキイオリ(IORI Kanzaki).
This song of original ver. is sang by VOCALOID.

あの夏が飽和する by カンザキイオリ

Title: That summer is filled. [あの夏が飽和する]
Song: Kanzaki IORIカンザキイオリ

「昨日人を殺したんだ」
“I killed him yesterday”
君はそう言っていた
You said to me
梅雨時ずぶ濡れのまんま、
In rainy season, you were soaked and cried in front of my house
部屋の前で泣いていた

夏が始まったばかりというのに
君はひどく震えていた
You trembled though summer season has begun.
そんな話で始まる、あの夏の日の記憶だ
It was my memory with starting such a story in that our summer.

「殺したのは隣の席のいつもいじめてくるアイツ」
who I killed is my neighbor in class and always bullied me.
もういやになって、肩を突き飛ばして
I felt so exhausted so I pushed his shoulder
打ちどころが悪かったんだ。
he was hit in a vital spot.

もうここにはいられないと思うし
I cannot stay here anymore
どっか遠いとこで死んでくるよ
So I go to a far-off place and will kill by myself.
そんな君に僕は言った
then, I told you

それじゃぼくも連れてって
“So please let me go with you.”

財布を持って、ナイフを持って
Bring our wallets and knife
携帯ゲームもカバンに詰めて
also put potable game in our bag
いらないものは全部壊していこう
Let’s bang up those needless things.
あの写真もあの日記も
今となっちゃもういらないさ
Such pictures and dairy doesn’t have any meaning any more.

人殺しとダメ人間の君と僕の旅だ
This is the journey of ours, a murderer and a defective human.

そして僕らは逃げ出した
And we’ve started to have an escape
この狭い狭いこの世界から。
from this tight tight scene.
家族もクラスの奴らも何もかも全部捨てて君と二人で
Let’s do away everything, such family and classmate
遠い遠い誰もいない場所で二人で死のうよ
And let’s go anywhere by only ourselves without anyone and let our lives end.

もうこの世界に価値などないよ
Here is no worth anymore
人殺しなんてそこら中に沸いてるじゃんか
We can see so many murderers in everywhere, you know

君はなにも悪くないよ
君はなにも悪くないよ
You are not wrong at all.
You are not wrong at all.

結局僕ら誰にも愛されたことなどなかったんだ
We’ve never been taken care of.
そんないやな共通点で僕らは簡単に信じあってきた
We’ve trusted each other easily in such worse affinity.

君の手を握ったとき、かすかな震えも既に無くなっていて
When I hold your hand, your quake already has gone.
誰にも縛られないで二人線路の上を歩いた
We walked on rail track without any oversight.

金を盗んで二人で逃げて
We steal the money and run.
どこにも行ける気がしたんだ
We feel we can go everywhere.
今さら怖いものは僕らにはなかったんだ。
We don’t have any bogles any more.
額の汗も、落ちたメガネも今となっちゃどうでもいいさ
We don’t care such forehead and dropped glasses.

あぶれ者の小さな逃避行の旅だ
This is the little escape journey of ours, out-of-community

いつか夢見た優しくて誰にも好かれる主人公なら
Can the hero, who is so kind and so popular in our dream,
汚くなった僕たちも見捨てずにちゃんと救ってくれるのかな?
Save us without abandon even if we aren’t clean ?

そんな夢なら捨てたよ、だって現実を見ろよ
I already threw such dream because you know you should see this real.
シアワセの4文字なんてなかった、
We cannot find such characters “SHIAWASE (happiness)”
今までの人生で思い知ったじゃないか。
We were made to realize such thing until our lives.

自分は何も悪くねえと誰もがきっと思ってる
Everyone think we are not wrong at all.

あてもなく彷徨うセミの群れに
The flight of locust flies around
水もなくなり揺れだす視界に
A water has gone and quaked our eyesight
迫り狂う鬼たちの怒号に
A thundering voice of raging tagger
バカみたいにはしゃぎあい、
A boisterous atmosphere like a stupid

ふと君はナイフを取った
You just take my knife

君が今までそばにいたからここまでこられたんだ
I can came here thank to you, you are with me
だからもういいよ、もういいよ、
So thankyou thankyou no any more

死ぬのはわたし一人でいいよ
Please let me die alone

そして君は首を切った
And you cut your neck by yourself
まるで何かの映画のワンシーンだ
It’s like an one scene of the movie
白昼夢を見ている気がした
I feel I am in an air castle.
気づけば僕は捕まって
I was got booked
君がどこにも見つからなくって
I cannot see you in anywhere
君だけがどこにもいなくって
I cannot find you in anywhere

そして時は過ぎていった
the time has passed
ただ暑い暑い日が過ぎてった
The just hot days have passed
家族もクラスの奴らもいるのに
Our and their family are here and class mate are also here
なぜか君だけはどこにもいない
But I cannot understand why I cannot find you

あの夏の日を思い出す
I always recall that summer day
僕は今も今でも歌ってる
I’m singing now and still now

君をずっと探しているんだ
I’m always looking for you
君に言いたいことがあるんだ
I always have something to say to you.

9月の終わりにくしゃみして
I sneezed in end of September
6月のにおいを繰り返す
The smell of June is repeated

君の笑顔は
Your smile
君の無邪気さは
and Your innocence
頭の中を飽和している
make me filled.

誰もなにも悪くないよ
No one is wrong
君は何も悪くないから
I’m sure You are not wrong at all, so…

もういいよ
投げ出してしまおう
Everything is fine
Let everything throw away.
そう言ってほしかったのだろう?なあ?
You expected me to say so, yes ?

ABOUT ME
さまなつ
1989年生まれ。 国立大学院(修士:環境学)を修了▶大手自動車系メーカーへ就職▶エンジニア兼日英韓通訳として従事▶3歳・5歳の甥っ子を愛でる日々。 趣味:語学学習・旅行・競馬(収支プラスで推移中)